Originaltitel | Fröken Julie |
---|---|
Filmtyp | Långfilm |
Kategori | Spelfilm |
Regi | |
Manus | |
Förlaga |
|
Produktionsland |
|
Produktionsbolag | |
Utmärkelser |
|
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Dialogspråk |
|
Sverigepremiär | 1951-07-30 |
Augusts Strindbergs naturalistiska köksdrama om klass- och könskamp inspirerade Alf Sjöberg till en filmatisering som överskred inte bara förlagans ramar utan också regissörens...
På ett grevligt gods firas midsommarafton. Tjänstefolk och statare roar sig med logdans till dragspel och fiol. I skydd av skymningen älskar man under bar himmel eller i stallhöet....
Fröken Julie visades i Stockholm efter Cannesfestivalen och en månad efter urpremiären i Paris 28 juni. Fransk kritik rymde ideologiska synpunkter på pjäsens och filmens...
Augusts Strindbergs naturalistiska köksdrama om klass- och könskamp inspirerade Alf Sjöberg till en filmatisering som överskred inte bara förlagans ramar utan också regissörens tidigare prestationer. Filmen vann första pris i Cannes och bidrog starkt till att åter sätta Sverige på filmkartan, inte minst tack vare Göran Strindbergs förtätade bilder.
Efter decennier av konstnärlig kräftgång i svensk film och efter filmstoppet under 1951 bidrog särskilt några titlar till att åter sätta Sverige på filmkartan. Tidigt 1952 samlade till exempel prestigefestivalen i Punta del Este, Uruguay, de viktigaste: Arne Mattssons populära Hon dansade en sommar, ett av Ingmar Bergmans första storverk Sommarlek samt Alf Sjöbergs Fröken Julie – en trio svenska filmer från 1951 vars kvaliteter och framgång spillde över på varandra, från folklustspel till förädlad filmmodernism.
Om än sinsemellan olika filmer var den svenska sommarens naturlyrik förekommande i samtliga - en del i den svenska filmens internationella profil och identitet som därmed fördjupades.
Fröken Julie utspelar sig under ett midsommardygn på ett grevligt gods där tjänstefolk och statare roar sig med logdans och älskog under bar himmel. När greven själv är bortrest passar hans dotter Julie (Anita Björk) på att bekanta sig med sina undersåtar, inte minst betjänten Jean (Ulf Palme), som redan står i nära förhållande till kokerskan Kristin (Märta Dorff). Julie förkovrar ändå sin flirt med Jean, som motvilligt erkänner sin dröm att komma sig upp och erövra Julie. Med det handlar inte om de sedvanliga ömhetsbetygelserna, utan om manipulation och maktspel där parterna outtröttligt byter tilltal och position.
Filmen, efter Strindbergs pjästragedi från 1888, hade vunnit Cannes stora pris redan 1951, ex-aequo Vittorio de Sicas Miraklet i Milano. Luis Buñuels Gatans desperados fick nöja sig med regipriset, Joseph L. Mankiewicz Allt om Eva med juryns specialpris. Dock lade Bette Davis beslag på skådespelarpriset för sin roll i den senare, enligt ryktet med en röst mer än Anita Björk.
Det svenska mottagandet var ändå delat. Palme och Björk fick över lag god kritik, även om Dagens Nyheter anmärkte just på hennes karaktär, oförmögen att ge uttryck åt ”den helt otyglade vreden” och Morgon-Tidningen saknade ”härskarlaterna, den feodala livsstilen, avgrunden framför hennes fötter”. Det framgick inte nog, ansåg Nils Beyer, att Fröken Julie skulle vara ”galen”, inte heller varifrån kraften till sjävmordet kom.
Snarare framstår Björks gestalt som återhållsamt nyanserad, ett steg bort från genrens grovhuggna typer. Bland det intressanta i filmen, och där Sjöberg delvis adderat till Strindbergs drama, är hennes bakgrund, som dotter till en hatisk kvinna av enkel börd, som vänt upp och ned på könsrollerna och lärt dottern att hata män. Utöver uppenbara trauman är det denna avgrund - klyftan mellan patriarkalism och emancipation, mellan gammalt och nytt - som i hög grad utgör filmens bäring och förtjänst (även om upphovsmännens avsikt var att göra fadern till hjälplöst offer).
Sjöberg gjorde Strindbergs naturalistiska stycke, som utspelar sig uteslutande i köket, mer drömlikt, mer expressionistiskt och han utnyttjade även manusets filmiska möjligheter genom att ta in omgivningarna och utöka förklaringsmodellerna.
Utan Göran Strindbergs genomkomponerade bilder hade tilldragelsen varit väsentligt mindre. Bland filmens återblickar har många bemärkta regissörer gått vilse, men Sjöberg hanterar denna välkända figur med glans, inte minst genom att på förbättrat vis förena olika tid och rum i samma bild. Här framträder smärtsamt karaktärernas medvetenhet om sakernas statiska tillstånd. Jean som kan inte göra sig fri drängen. Julie som inte kan inte läka sina sår, uppfostrad progressivt i ett alltför traditionsbundet samhälle.
Sjöberg rör sig alltså vidare från pjäsförlagan. Till skillnad från senare filmatiseringar, som ofta strandat i ett isolerat kök, når han ett högst levande kinematografiskt uttryck.
Mauritz Edström formulerade det generellt men väl i Arbetaren:
”Där han [Strindberg] med några skärande snitt liksom av en svetslåga på människohud gestaltat både personlighet och öde har Sjöberg gått vidare, diktat till, fyllt konturerna med småstreck. Och det är inte för att filmen Fröken Julie är tydligare utan därför att den ger den strindbergska dramatiken i ett så eget självständigt sätt…”
Jon Asp (2015)
Den här filmen finns i Filminstitutets distribution och finns tillgänglig att boka på dcp för visning på biograf. Filmerna bokas för slutna och öppna visningar till fasta priser.
Originaltitel |
|
---|---|
Svensk premiärtitel |
|
Internationell titel |
|
Distributionstitel |
|
Regi | |
---|---|
Manus | |
Produktionschef | |
Foto | |
Musik |
|
Arkitekt | |
Klippning | |
Ljudtekniker | |
Regiassistent | |
Scripta |
|
Inspelningsledare | |
B-foto | |
Elektriker | |
Passare | |
Musikarrangör | |
Orkesterledare | |
Smink |
|
B-ljud | |
Mixning | |
Förtexter |
Anita Björk | fröken Julie | ||
Ulf Palme | Jean, betjänt | ||
Märta Dorff | Kristin, kokerska, Jeans väninna | ||
Lissi Alandh | Berta, grevinna, Julies mor | ||
Anders Henrikson | greve Carl, Julies far | ||
Inga Gill | Viola | ||
Åke Fridell | Robert, tegelfabrikant | ||
Kurt-Olof Sundström | kronofogden, Julies fästman | ||
Max von Sydow | stalldräng | ||
Margaretha Krook | guvernanten | ||
Åke Claesson | läkare | ||
Inger Norberg | Julie som barn | ||
Jan Hagerman | Jean som barn | ||
- | Ej krediterade: | ||
Sture Ericson | Jeans far | ||
Svea Holst | Jeans mor | ||
Signe Lundberg-Settergren | piga | ||
Helga Brofeldt | piga | ||
John Hilke | prästen | ||
Gösta Qvist | grevens vän/granne | ||
Gregor Dahlman | dräng | ||
Torgny Anderberg | förvaltare | ||
Eric Laurent | länsman | ||
Martin Ljung | skogvaktare, Julies danskavaljer | ||
John Norrman | Julies danskavaljer | ||
Marianne Karlbeck | barnjungfru | ||
Carl Andersson | Jean, betjänt | ||
Frithiof Bjärne | kyrkstöten | ||
Hartwig Fock | kyrkbesökare som slumrar till | ||
Eric von Gegerfelt | grevens vän/granne | ||
Sven Arvor | grevens vän/granne | ||
Per-Axel Arosenius | grevens vän/granne | ||
Holger Kax | grevens vän/granne | ||
Georg Fernquist | grevens vän/granne | ||
Curt Broberg | dräng i midsommardansen (i köket) | ||
Birger Lensander | man på logdansen | ||
Wilma Malmlöf | viskande kvinna på logdansen | ||
Kerstin Moheden | grevens vän/granne | ||
Sonja Rolén | grevens vän/granne | ||
- | Ej identifierade: | ||
Ingrid Björk | piga | ||
Maud Walter | piga | ||
Olle Ståhl | betjänt | ||
Åke Björling | soldat | ||
Bengt Sundmark | dräng | ||
Olle Ekbladh | dräng | ||
Erik Forslund | kusk | ||
Karin Miller | ung kvinna | ||
Agda Helin | kvinna | (ej barnmorskan!) | |
Barbro Larsson | flicka i midsommardansen | ||
Marie-Louise Hultman | flicka i midsommardansen | ||
Monica Lindman | flicka i midsommardansen | ||
Lillemor Levin | flicka i midsommardansen | ||
Gertrud Lilienberg | flicka i midsommardansen | ||
Jane von Knorring | flicka i midsommardansen | ||
Else-Marie Brandt | flicka i midsommardansen | ||
Elsie Ellingsson | flicka i midsommardansen | ||
Barbro Karlsson | flicka i midsommardansen | ||
Vanja Ericsson | flicka i midsommardansen | ||
Kerstin Attling | flicka i midsommardansen | ||
Margit Jansson | flicka i midsommardansen | ||
Gertrud Nihhéjew | flicka i midsommardansen | ||
Maj Skoog | flicka i midsommardansen | ||
Lars Nordberg | pojke i midsommardansen | ||
Ulf Qvarsebo | pojke i midsommardansen | ||
Sven-Olof Bern | pojke i midsommardansen | ||
Åke Lindström | pojke i midsommardansen | ||
Svante Odqvist | pojke i midsommardansen | ||
Sven Sjönell | pojke i midsommardansen | ||
Evald Osterman | pojke i midsommardansen | ||
Fred Heyman | pojke i midsommardansen | ||
Oskar Prim | pojke i midsommardansen | ||
Yngve Persson | pojke i midsommardansen | ||
Nils Söderlund | pojke i midsommardansen | ||
Åke Sucksdorff | pojke i midsommardansen | ||
Carl-Olov Skeppstedt (som Carl Skeppstedt) | pojke i midsommardansen | ||
Gösta Lycke | äldre man | ||
Gunnar Swahn | man | ||
Curt Pettersson | man | ||
Gösta Forsell | man | ||
Axel Bergmark | man | ||
Bibi Andersson | flicka i midsommardansen |
Produktionsbolag | AB Sandrew-Produktion | ||
---|---|---|---|
Distributör i Sverige (35 mm) | AB Sandrew-Bauman Film | 1951 | |
Distributör i Sverige (DCP) | Stiftelsen Svenska Filminstitutet | 2015 | |
Distributör i Sverige (DVD) | Sandrew Metronome Distribution Sverige AB | 2008 | |
Laboratorium | AB Film-Labor |
På ett grevligt gods firas midsommarafton. Tjänstefolk och statare roar sig med logdans till dragspel och fiol. I skydd av skymningen älskar man under bar himmel eller i stallhöet. Greven har åkt till en granngård; hans vackra dotter Fröken Julie är ensam kvar, övergiven av sin fästman sedan hon bokstavligen behandlat honom som en hund. De folkliga fröjderna lockar Julie till logen där hon deltar i dansen. Bland de kavaljerer hon bjuder upp är grevens betjänt Jean, men han visar sig otillgänglig, och hon lämnar honom till allas åtlöje.
Jean går till slottsköket för att träffa kokerskan Kristin. Fast de inte är förlovade lever de tillsammans som ett par. Fröken Julie kommer efter och inleder i Kristins närvaro en utmanande flirt med Jean. Kokerskan tar den inte på allvar; hon är trött efter dagens arbete och går snart till sängs.
Ensam med Jean bedriver Julie ett allt mer raffinerat spel med betjäntens känslor och får honom till sist att bekänna att han sedan barndomen drömt om att klättra upp till hennes nivå och erövra henne.
En gång, berättar han, skulle modern rensa i slottsträdgården och Jean fick följa med. Han bländades av en underskön paviljong i parken och trädde in i den. Då Julies guvernant närmar sig inser han att paviljongen är det grevliga uthuset och att det bara finns en väg att fly: genom tömningsluckan. Nedsmutsad och stinkande träffar han ett ögonblick Julie innan han jagas bort av gårdsfolket. Fadern ger honom stryk med svångremmen i allas åsyn.
Midnatt närmar sig. Julie ber Jean ta ut henne i båt på slottskanalen. Ryktet om deras samvaro har börjat sprida sig och ett uppbåd söker dem. Paret gömmer sig i Jeans kammare. Julie ger sig åt sin kavaljer, därmed fullbordande sin dröm om att falla.
I gryningen drabbar dem ruelsen över det inträffade. Jean menar att de måste fly. Hans plan är att de skall sätta upp ett hotell i Schweiz tillsammans. Hon skall bli husets härskarinna, han skall salta notorna. Det krassa kalkylerandet stöter bort Julie som vill se bevis på hans kärlek. För henne är dessutom deras brist på kapital ett avgörande praktiskt hinder.
De beger sig upp i slottet, där Julie börjar dricka. De upptäcker sin klassbundenhet och kränker varandra med ord; klyftan mellan dem växer snabbt. Julie lämnar ut nycklarna till sin personlighet genom att berätta om sin bardom. Hennes mor Berta, nu död, kom från ett enkelt hem, där man tillämpade emanciperade idéer om kvinnans roll. Berta vill gärna bli grevens älskarinna men inte hans hustru. Installerad på godset kastar hon om männens och kvinnornas sysslor och bringar kaos i arbetet. Greven drömmer om en son och arvtagare; Berta om en barnlös förbindelse. Med triumferande skadeglädje föder hon honom en dotter -- Julie.
Oönskad av föräldrarna uppfostras Julie enligt moderns föreskrifter som en pojke. Fadern tappar dock tålamodet och avbryter det pedagogiska experimentet. Han tilltvingar sig äktenskap; Berta hämnas genom att sätta eld på slottet. Hennes älskare, familjens bäste vän, lånar greven pengar till återuppbyggnaden. I själva verket kommer pengarna från Berta, men vännen lägger beslag på återbetalningen. Då greven får reda på sammanhanget gör han ett misslyckat försök att skjuta sig och påträffas blödande av Julie. Berta tar efter denna händelse hand om Julies uppfostran och lär henne att hata män.
Greven återvänder till sitt gods i sällskap med Julies fästman, som han övertalat att söka försoning. Inför Julies bekännelser har Jean trott sig vara den starkare, men i det ögonblick greven ringer i klockan faller han genast in i sin gamla betjäntroll. Han fruktar nu mest de synliga följderna av deras kärleksnatt, uppmanar Julie att förse sig med reskassa ur faderns chiffonnié och ge sig av i förväg. När hon resberedd infinner sig i köket slaktar han brutalt hennes älskade burfågel, som hon tänkt ta med sig.
Vacklande mellan hopp, stolthet och skuldtyngd förtvivlan ser Julie slutligen bara en utväg. Greven finner henne i stora slottssalen med betjäntens blodiga rakkniv vid sidan. Under Bertas kalla blickar från ett stort porträtt på väggen lyfter han deras döda barn i sin famn.
Censurnummer | 78560 |
---|---|
Datum | 1976 |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Originallängd | 2400 meter |
Kommentar | Aktlängder: 230-560-550-535-525 = 2400 m - 88 minuter. Aktlängder: 230, 560, 550, 535, 525. |
Censurnummer | 78560 |
---|---|
Datum | 1962 |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Originallängd | 980 meter |
Kommentar | Aktlängder: 328-330-322 = 980 m - 90 minuter. Aktlängder: 328, 330, 322. |
Censurnummer | 78560 |
---|---|
Datum | 1953 |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Originallängd | 2450 meter |
Kommentar | (engelsktextad kopia med titeln "Miss Julie") |
Censurnummer | 78560 |
---|---|
Datum | 1952 |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Originallängd | 2450 meter |
Kommentar | Engelsktextad kopia med titeln "Miss Julie". Speltid: 90 minuter. Aktlängder: 0, 0, 0, 0, 0. |
Censurnummer | 78560 |
---|---|
Datum | 1951-03-30 |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Originallängd | 2450 meter |
Kommentar | Aktlängder: 535-555-555-560-245 = 2450 m - 90 minuter. Aktlängder: 535, 555, 555, 560, 245. |
Bildformat | 1.37:1 |
---|---|
Ljudtyp | Ljud |
Ljudsystem | AGA-Baltic |
Färgtyp | Svartvit |
Bärare | 35 mm |
Hastighet | 24 |
Längd i meter | 2450 meter |
Längd i minuter | 90 min |
Akter | 5 rullar |
Fröken Julie visades i Stockholm efter Cannesfestivalen och en månad efter urpremiären i Paris 28 juni. Fransk kritik rymde ideologiska synpunkter på pjäsens och filmens människobehandling; den svenska tog upp frågan om Sjöbergs bearbetning av det i tiden och rummet hårt sammanhållna strindbergska dramat var berättigad och lyckad. Åsikterna var i det fallet delade. Med hänsyn till att filmen redan erövrat kvalitetsutmärkelse i internationell konkurrens tog kritikerna till gott utrymme för att motivera sina ställningstaganden.
En sak var man enig om: att det rörde sig om ett stort bildkonstverk med "vidunderligt vackra bilder" som väl förtjänade ett förstapris (MT). Äran och förtjänsten för denna fotografiska skönhet tillskrevs Göran Strindberg, en släkting till författaren. "Ett par saker var ju klara från början när filmen sågs och segrade i Cannes", skrev Filmson i AB, "vackrare bildsviter har knappast någonsin flödat fram på en duk med en sådan självklar naturlig kontinuitet som dessa mystiskt förtätade midsommarnattsstämningar där köttets lust och själens obotliga ensamhet avslöjas i en nästan magisk clairobskyr".
Anita Björk och Ulf Palme fick i allmänhet starka lovord för sitt spel. Carl Björkman (DN) tyckte dock att skådespelerskan inte riktigt förmådde ge uttryck åt "den helt otyglade vreden" och Nils Beyer (MT) saknade "härskarlaterna, den feodala livsstilen, avgrunden framför hennes fötter". Det framgick inte tillräckligt, ansåg kritikern, att Fröken Julie skulle vara "galen", inte heller varifrån kraften till sjävmordet kom.
Fem huvudstadstidningar (AT, Arbetaren, Expr, StT, SvD) hyllade Sjöberg som en mästare och hade mycket små invändningar mot hans filmbearbetning. De övriga fyra och BLM förhöll sig kritiska mot det sjöbergska manuskriptet, i synnerhet mot de förklarande tillägg och figurer som regissören gjort med utgångspunkt i några av Strindbergs förbiglidande repliker.
Mauritz Edström (Arbetaren) tillhörde de imponerade: "Att kalla Alf Sjöbergs filmtolkning (-) kongenial räcker knappast", skrev Edström och gjorde en jämförelse mellan Strindbergs och regissörens insatser: "Där han [Strindberg! med några skärande snitt liksom av en svetslåga på människohud gestaltat både personlighet och öde har Sjöberg gått vidare, diktat till, fyllt konturerna med småstreck. Och det är inte för att filmen Fröken Julie är tydligare utan därför att den ger den strindbergska dramatiken i ett så eget självständigt sätt -- där midsommarnattens passionsspel får sin samtidigt sagoaktiga och verklighetsdoftande miljö kring fruktbarhetskultens tema -- som Sjöbergs film skall komma att markera en egen våglängd i den svenska filmens historia."
I SvD kallade Lill Fröken Julie ett möte mellan "två starka och särpräglade konstnärstemperament, diktaren Strindberg och iscensättaren Sjöberg". Först i den fria filmbearbetningen hade Sjöberg förvandlats från författarens ödmjuke tjänare till hans jämlike: "Han blir själv diktare, spränger ursprungsformen, bryter stilen, bestämmer tempot, ger nya perspektiv, blixtbelyser detaljer, sveper scenen i skim!rande halvdunkel, bygger ut en enkel mening i en berättelse till en furiös bildsekvens. Han trollar, han skapar. Alf Sjöbergs Fröken Julie är ett trolleri och en nyskapelse."
Till dem som inte lät sig förtrollas av ett "raffinerat bildartisteri, en toppunkt i svensk filmproduktion" hörde MTs Nils Beyer. "En hänförande vacker men på något sätt tom film, det är slutintrycket", skrev Beyer. Harry Schein i BLM tyckte att hela den förklarande utbyggnaden minskade dramats känslomässiga intensitet: "Hur genomtänkt och balanserad kompositionen än är, hur mycket sexualpsykologisk insikt och social förståelse som än mobiliseras så blir de för grundtemat, för handlingens ofrånkomliga resultat och benhårda yttre ram bara tyngande barlast."
Carl Björkman betecknade Fröken Julie som "ett av svensk films intressantaste experiment på åtskilliga år", som -- antog recensenten -- förmodligen skulle mötts mer kritiskt från hemmapublikens sida om inte filmen "dessförinnan haft sin internationella framgång säkrad". Nu hade företaget lyckats till två tredjedelar; "men direkt svag är filmens sista tredjedel, den där Julie förklarar sin kluvenhet och motsägelsefullhet genom att berätta om sin barndom. Skildringen av fadern-greven, av kalaset och branden är pinsam, en utdragen melodram som betänkligt stör filmens balans."
I augusti 1888 erbjöd August Strindberg (1849-1912) manuskriptet till "Fröken Julie" åt Bonniers Förlag med orden: "Härmed tager jag mig friheten hembjuda Svenska Dramatikens första naturalistiska sorgespel, och ber Er icke lättsinnigt rata det att Ni sedan må ångra Er."
Pjäsens naturalistiska repliker var dock alltför starka för förlagschefen Karl Otto Bonnier. Han avböjde erbjudandet, möjligen av rädsla för sedlighetsåtal; i egenskap av upphovsman till romanen "Giftas" 1884 hade Strindberg åtalats för hädelse men så småningom blivit frikänd.
En annan förläggare -- Joseph Seligmann -- åtog sig publicering mot rätten att få mjuka upp språket. Denne gjorde -- under författarens protester -- åtskilliga ändringar, men det är oklart hur många sådana Strindberg till sist accepterade (MT 6.4.1955 -- "Vem skrev Fröken Ju!lie?" av Hans Levander).
Urpremiär fick "Fröken Julie" i Köpenhamn 1889 med Strindbergs hustru Siri von Essen i huvudrollen. I Sverige var stycket svårplacerat; det fick premiär först 13.12.1906 på Folkteatern. Då hade kammarspelet redan före sekelskiftet satts upp i Tyskland och Frankrike. August Falcks teatersällskap spelade pjäsen 134 gånger under åren 1907-1912.
Strindberg hade i september 1911 givit August Falck sitt generösa tillstånd att filma -- "Var så god att kinematografera så mycket ni vill av min dramatik" -- och Anna Hofman-Uddgren inspelade 1912 Fadren och Fröken Julie med Falck och hans skådespelare i rollerna. Endast den förstnämnda filmen är bevarad.
Asta Nielsen, världsberömd dansk stumfilmsstjärna, iklädde sig Julies roll i en tysk version från 1921, regisserad av Felix Basch och med William Dieterle (senare storregissör i USA) som Jean. Bland andra filmversioner kan nämnas en argentinsk i regi av Mario Soffici från 1947.
Alf Sjöberg satte upp det strindbergska köns- och klasskampstemat på Dramatens lilla scen 1949 (premiär 23.1) med Inga Tidblad och Ulf Palme. Det blev en uppmärksammad föreställning som gavs 67 gånger. I filmversionen erhöll dock en annan dramatenskådespelerska -- Anita Björk -- Julies roll. Hon hade tidigare medverkat i Sjöbergs teateruppsättningar och debuterat på film i Himlaspelet (1942/31), räknat som ett av hans kraftfullaste filmregiarbeten.
Presenterad vid festivalen i Cannes (6.4.1951) erhöll Fröken Julie det ena av ett dubblerat förstapris. Det andra gav juryn åt den italienske regissören Vittorio De Sicas Miraklet i Milano (svensk premiär 3.12.1951). Enligt pressuppgifter skilde en röst Anita Björk från priset för bästa kvinnliga roll. Det gick i stället till amerikanskan Bette Davis för hennes insats i Allt om Eva i regi av Joseph L Mankiewicz (svensk premiär 15.1.1951). Utom tävlan visades Fröken Julie bl a vid festivalerna i Berlin och Venedig samma år.
Hemma i Sverige tilldelade Svenska Filmsamfundet fotografen Göran Strindberg en plakett för hans insatser i svensk film 1950-1951, och de svenska filmjournalisterna röstade så småningom fram Fröken Julie inte bara till säsongens förnämsta verk utan också till den bästa svenska ljudfilmen genom tiderna (tidskriften Chaplins omröstning 1964).
Stora priset i Cannes var onekligen vår mest betydande internationella prestigevinst i filmvärlden, och i de utländska kommentarerna drog man paralleller till de gamla mästarna Sjöström och Stiller. Framgången innebar att Sandrews satsning på den högkulturella kombinationen Strindberg-Sjöberg förlorade sin karaktär av ekonomiskt äventyr; filmen distribuerades på alla kontinenter.
Det skulle dröja ända till 60-talets slut innan ett experiment med samma kombination upprepades -- Fadern (1969/22) -- denna gång med de stora offentliga institutionerna Svenska Filminstitutet och Sveriges Radio som uppbackande producenter, men med ett mindre lyckosamt utfall.
1950-04-28 | 1950-07-18 | |||||
AB Sandrew-Ateljéerna | Stockholm | Sverige | ||||
Sandemar | Haninge | Sverige | ||||
Dalarö | Haninge | Sverige | ||||
Stora Väsby slott | Upplands Väsby | Sverige | ||||
Östra Ryds kyrka | Österåker | Sverige | ||||
Drottningholmsparken | Ekerö | Sverige | ||||
Drevviken | Stockholm | Sverige |
Festivalvisning | 1951-04-06 | Cannes | Frankrike | (Cannes Film Festival) | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Urpremiär | 1951-06-28 | Le Vendôme | Paris | Frankrike | ||
Sverigepremiär | 1951-07-30 | Grand | Stockholm | Sverige | 90 min | |
Annan visning | 1959 | Warszawa | Polen | |||
TV-visning | 1979-01-27 | TV2 | Sverige | 86 min | ||
1993-06-23 | TV3 | Sverige | 86 min | |||
Cinemateksvisning, arkivkopia | 1995-01-15 | |||||
TV-visning | 1996-02-04 | TV4 | Sverige | 86 min | ||
1997-03-16 | TV4 | Sverige | 86 min | |||
1999-07-18 | SVT1 | Sverige | 86 min | |||
Annan visning | 2000-02-24 | Akt 3: kompletterad 260 m i slutet, betydligt mörkare scener! | ||||
2000-02-24 | Akt 1: 1-2 kraftiga repor blanksidan hela akten. | |||||
TV-visning | 2002-03-04 | SVT1 | Sverige | 86 min | ||
2003-04-01 | SVT1 | Sverige | 86 min | |||
Annan visning | 2005-09-09 | Retur 2005-12-12. | ||||
FIAF-visning | 2007-11-14 | (0+) Akt 1: 1-2 ytliga blankrepor. AH. | ||||
2008-01-22 | Akt 1: repa på blanksidan hela akten. Akt 4: svag repa på blanksidan till och från efter halva akten. Synad av Jan-Erik Söderman vid retur. | |||||
Dvd-release | 2008-01-30 | Sverige | ||||
FIAF-visning | 2010-02-10 | AH. | ||||
Utländsk biograf exkl FIAF | 2010-04-16 | Filmprogrammet pågår till 2010-05-04. Repor på blanksidan i alla akter, mera i akt 1 och 4 än övriga. Akt 1 har även längsgående emulsionsrepor. Cementskarvade start- och slutskarvar är förstärkta med tejp. MR | ||||
TV-visning | 2011-08-01 | SVT1 | Sverige | |||
Extern biograf, Sverige | 2011-09-18 | |||||
Cinemateksvisning, arkivkopia | 2012-01-28 | |||||
2012-03-13 | ||||||
2012-08-25 | ||||||
TV-visning | 2012-11-20 | SVT1 | Sverige | |||
FIAF-visning | 2013-05-19 | |||||
TV-visning | 2015-01-05 | SVT1 | Sverige | |||
Cinemateksvisning | 2016-10-22 | Filmhuset | Stockholm | Sverige | ||
FIAF-visning | 2017-02-25 | |||||
2017-03-04 | ||||||
2017-03-05 | ||||||
TV-visning | 2017-03-13 | SVT1 | Sverige | |||
Utländsk biograf exkl FIAF | 2017-12 | |||||
TV-visning | 2019-08-13 | SVT1 | Sverige | |||
2023-04-14 | SVT1 | Sverige | ||||
VOD-release | 2023-04-14 | SVT Play | Sverige | Antal dagar på SVT Play 30 | ||
Utländsk biograf exkl FIAF | 2024-01-11 | Berlin | Tyskland | |||
2024-01-19 | Berlin | Tyskland |
Originaltitel | Höga berg och djupa dalar |
---|
Originaltitel | Polkan går | |
---|---|---|
Kompositör | Robert Ryberg | (musikbearbetning 1925) |
Pierre Nymar | (musikbearbetning 1925) | |
Textförfattare | Martin Nilsson | (1925) |
Originaltitel | Näverpolka |
---|
Originaltitel | Vingåkersdansen | |
---|---|---|
Kompositör | Anders Selinder | (troligen) |
Originaltitel | Hälsingetag | |
---|---|---|
Kompositör | Theodor Ohlsson |
Originaltitel | A Hupfata |
---|
Originaltitel | Vapperstadsvalsen |
---|
Originaltitel | Tyska polkan |
---|
Originaltitel | After the Ball | |
---|---|---|
Kompositör | Charles K. Harris | (1892) |
Textförfattare | Charles K. Harris | (1892) |
Ernst Wallmark | (svensk text) |
Originaltitel | Lekare polka | |
---|---|---|
Kompositör | Herbert Jernberg |
Originaltitel | Jularbopolka | |
---|---|---|
Kompositör | Carl Jularbo |
Originaltitel | Gubben och gumman |
---|
Originaltitel | Konvaljens avsked | |
---|---|---|
Kompositör | Otto Lindwall | (1904) |
Textförfattare | David Lindwall | (1904) |
Originaltitel | Lundby-valsen |
---|
Originaltitel | Den blomstertid nu kommer | |
---|---|---|
Textförfattare | Israel Kolmodin | (1694) |
Johan Olof Wallin | (1819) | |
Britt G. Hallqvist | (1979) | |
Sångare | kör |
Originaltitel | Där gingo två fruar | |
---|---|---|
Sångare | kör |
Originaltitel | Vals, piano, op. 34. Nr 2, Ass-dur | |
---|---|---|
Kompositör | Frédéric Chopin | (1835) |
Instrumentalist | Anders Henrikson | (dubbad på piano av ?) |
Originaltitel | Der kreuzfidele Kupferschmied | |
---|---|---|
Kompositör | Carl Peter | (1890) |
Textförfattare | - | (okänd tysk textförfattare) |
Bo Brink | (svensk text) |
Originaltitel | Ein Sommernachtstraum. Hochzeitmarsch | |
---|---|---|
Kompositör | Felix Mendelssohn-Bartholdy | (1842) |
Originaltitel | Nocturne, piano, op. 48. Nr 1 | |
---|---|---|
Kompositör | Frédéric Chopin | (1841) |
Originaltitel | Finska valsen | |
---|---|---|
Textförfattare | Ernst Rolf | (1910) |
Bearbetning | Hesekiel Wahlrot | (uppteckning och musikbearbetning 1909) |
Chaplin-priset | Stockholm | 1964 | (1:a plats i tidskriften Chaplins omröstning - alla tiders bästa svenska ljudfilm) | ||
---|---|---|---|---|---|
Circle Prize | New York | 1954 | (hedersdiplom) | ||
Festivalpris | Punta del Este | 1952 | Alf Sjöberg | (uruguayska filmkritikernas hedersomnämnande av regi) | |
Punta del Este | 1952 | Göran Strindberg | (uruguayska filmkritikernas hedersomnämnande av foto) | ||
Punta del Este | 1952 | (buenos Aires' Cinema Clubs utnämning till bästa film) | |||
Svenska Filmjournalisternas Klubbs pris | Stockholm | 1952 | (1:a plats i Biografbladets och Svenska Filmjournalisternas Klubbs omröstning 1951-52) | ||
Festivalpris | Cannes | 1951 | (Grand Prix, tillsammans med Miraklet i Milano, Festival de Cannes, Frankrike) | ||
Filmbewertungsstelle (Wiesbaden) | Wiesbaden | (prädikat: wertvoll) |
Pappa Sandrew (1964) | Fröken Julie (1951) | |
Minns ni? (1993) | Citat ingår från | Fröken Julie (1951) |
Shortcuts från Sandrews (1999) | Fröken Julie (1951) |
1880-tal |
Adel |
Betjänter |
Drevviken |
Drottningholm |
Eldsvådor |
Föräldrar och barn |
Klasskamp |
Kvinnoemancipation |
Logdans |
Midsommarafton |
Mordbränder |
Rydbo kyrka |
Sandemar |
Simultanscener |
Självmord |
Slott |
Statare |
Stora Väsby slott |
Uppgifterna här avser filmmaterial i Svenska Filminstitutets arkiv. Arkivets bestånd tillgängliggörs på begäran främst för forskning, andra filmarkiv och rättighetsinnehavare. Vid frågor kontakta filmarkivet@filminstitutet.se
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Acetat |
Bärare | 16 mm |
Typ | Kopia |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Acetat |
Bärare | 35 mm |
Längd i meter | 2453 |
Typ | Kopia |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Längd i meter | 2451 |
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Acetat |
Bärare | 35 mm |
Längd i meter | 2366 |
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Acetat |
Bärare | 35 mm |
Längd i meter | 2452 |
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Polyester |
Bärare | 35 mm |
Typ | Kopia |
---|---|
Materialbas | Acetat |
Bärare | 35 mm |
Typ | Duplikatnegativ |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Typ | Duplikatpositiv |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Typ | Duplikatpositiv Neutral bakgrund |
---|---|
Materialbas | Nitrat |
Bärare | 35 mm |
Typ | Originalnegativ bild Neutral bakgrund |
---|---|
Materialbas | Nitrat |
Bärare | 35 mm |
Typ | Tonnegativ |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Typ | Tonnegativ |
---|---|
Bärare | 16 mm |
Typ | Digitalt ljud |
---|---|
Bärare | WAV |
Typ | Digitalt visningsmaterial |
---|---|
Bärare | DCP |
Typ | Digitalt arkivmaterial |
---|---|
Bärare | MAP |
Typ | Digitalt arkivmaterial |
---|---|
Bärare | MAP |
Typ | Digitalt visningsmaterial |
---|---|
Bärare | ProRes |
Typ | Videokopia digital |
---|---|
Bärare | Digital Betacam (PAL) |
Typ | Digitalt visningsmaterial |
---|---|
Bärare | H264 |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se
Storlek | Mindre än 40 x 75 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | FRÖKEN JULIE |
Tryckeri | Ewes O.B. -tryck |
Storlek | Cirka 70 x 100 cm |
---|---|
Antal exemplar | 1 |
Affischtitel | Co-winner first prize Cannes festival 1951 "MISS JULIE" |
Storlek | Cirka 70 x 100 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | Alf Sjöberg-filmen FRÖKEN JULIE |
Tryckeri | Uddeholms Offset |
Affischdesign | GöstaX Åberg |
Storlek | Cirka 60 x 80 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | Ein Epos der Leidenschaften FRÄULEIN JULIE |
Tryckeri | Karl Wenschow G.M.B.H. |
Storlek | Cirka 60 x 80 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | Strindberg's FRØKEN JULIE |
Tryckeri | Dyva & Jeppesens bogtryckkeri A/S |
Storlek | Cirka 60 x 80 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | PANNA JULIA |
Tryckeri | RSW "Prasa" |
Affischdesign | [Z.] Anczykowski |
Storlek | Mindre än 40 x 75 cm |
---|---|
Antal exemplar | 2 |
Affischtitel | FRÖKEN JULIE |
Tryckeri | Ewes O.B. -tryck |
Storlek | Mindre än 40 x 75 cm |
---|---|
Antal exemplar | 1 |
Affischtitel | Un film de Alf Sjöberg d'après la pièce de A. Strindberg MADEMOISELLE JULIE |
Tryckeri | J. Lichters & Fils |
Storlek | Cirka 60 x 80 cm |
---|---|
Antal exemplar | 1 |
Affischtitel | MADEMOISELLE JULIE |
Tryckeri | R. Martinet Offset Paris-clichés |
Affischdesign | Ray Bret Koch |
Storlek | Större än 80 x 110 cm |
---|---|
Antal exemplar | 1 |
Affischtitel | Un film de Alf Sjöberg MADEMOISELLE JULIE D'ap6ès la pièce d'Auguste Strindberg |
Tryckeri | S.A. Coubert |
Affischdesign | [J.] Jacquelin |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se
Typ | Pressklipp |
---|
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se
Typ | Inspelningsmanus |
---|---|
Manustitel | Fröken Julie (efter August Strindbergs skådespel, film av Alf Sjöberg). |
Omfång | 100 s. |
Språk | Svenska |
Typ | Inspelningsmanus |
---|---|
Manustitel | Fröken Julie (efter August Strindbergs skådespel, film av Alf Sjöberg). |
Omfång | Ca 200 s. Miljölista (13 s.) och en mängd anteckningar ang. inspelningen ingår. |
Språk | Svenska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Fröken Julie. Svensk dialoglista. |
Omfång | 21 s. |
Språk | Svenska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Miss Julie. English subtitles. 5-6- 51 |
Omfång | 15 s. |
Språk | Engelska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Mademoiselle Julie. Liste de dialogue. |
Omfång | 24 s. |
Språk | Franska |
Typ | Kringmaterial |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Inspelningsmanus |
---|---|
Manustitel | Fröken Julie (efter August Strindbergs skådespel, film av Alf Sjöberg). |
Omfång | 100 s. + Ca 100 s. interfolierade sidor. |
Språk | Svenska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Miss Julie. 87-12-10. |
Omfång | 24 s. |
Språk | Engelska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Miss Julie. Trailer Fröken Julie med engelsk text för Hong-Kong. |
Omfång | 1 s. |
Språk | Engelska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Miss Julie. Speakertext to the trailer of Miss Julie. |
Omfång | 1 s. |
Språk | Engelska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Mademoiselle Julie. |
Omfång | 33 s. |
Språk | Franska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Mademoiselle Julie. |
Omfång | 18 s. |
Språk | Franska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Fräulein Julie. Deutsche Dialogliste. |
Omfång | 20 s. |
Språk | Tyska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Fräulein Julie. Deutsche Dialogliste. |
Omfång | 19 s. |
Språk | Tyska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Fröken Julie. Svensk dialoglista. |
Omfång | 21 s. |
Språk | Svenska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | La señorita Julia. |
Omfång | 69 s. |
Språk | Spanska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | La señorita Julia. Dialogo en españolo. |
Omfång | 25 s. |
Språk | Spanska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | La señorita Julia. |
Omfång | 15 s. |
Språk | Spanska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | La señorita Julia. Subtitulos. |
Omfång | 17 s. |
Språk | Spanska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Språk | Engelska |
Typ | Inspelningsmanus |
---|---|
Manustitel | Fröken Julie (efter August Strindbergs skådespel, film av Alf Sjöberg). |
Omfång | 200 s. |
Språk | Svenska |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se
Svartvitt papper | uppsättning |
---|---|
Färg papper | Nej |
Bakombild papper | 15 |
Dia | Nej |
Digitala bilder | Nej |
Negativ | Nej |
Kontaktkartor | Nej |
Album | Nej |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Tyska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Tyska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Tyska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Tyska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Tyska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Tyska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Franska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Norska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Spanska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Franska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Franska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Franska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Serbokroatiska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Polska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Japanska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Japanska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Engelska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Engelska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |